Abrogation

Der berg sie ruft

Abrogation
Der berg sie ruftDrinnen tief im berge, wohnen finstere zwerge,
Die täglich graben nach gestein, gold, silber, edelstein.
Sie schaufeln in die loren, was einst aus glut geboren,
Häufen riesen schütten an, das kaum ein mensch sie tragen kann.
Und der berg sie ruft, drinnen steckt sein kostbar blut.
Gold und silber, diamanten und der steine eng verwandten.

Unermüdlich schänden sie, wie der mensch das arme vieh.
Sie treiben stollen in den berg, und schauen eitel auf ihr werk.

Zänkisch sind die burschen auch die kranken, morschen,
Woll'n uns nicht geben einen teil, bewachen's mit 'nem scharfen beil.

Ihr menschen lasst euch sagen, gebt acht vor den die graben.
Greift niemals nach ihren schätzen, verborgen an geheimen plätzen.

Drinnen tief im berge, wohnen finstere zwerge,
Die täglich graben nach gestein, gold, silber, edelstein.

A montanha chamaNo interior, nas montanhas ao vivo, anões escuros,
A escavação diária para pedras preciosas, ouro, prata.
Eles cavam para o que foi perdido, uma vez nascido de fartura,
Despeje enorme pilha de que dificilmente um homem vestindo-los.
E a montanha que ela chama, coloca dentro de seu precioso sangue.
Ouro e prata, diamantes e pedras estreitamente relacionados.
Incansavelmente eles violam, como o homem, o pobre animal.
Eles dirigem para os túneis de montanha, e olhar para as suas obras vão.
Briguentos, os jornaleiros, o doente, podre,
Woll'n não nos dar guarda alguém com "com um forte suppl
Você deixa as pessoas dizer-lhe, tome cuidado antes da escavação.
Nunca pega na sua estimativa, escondidos em lugares secretos.
No interior, nas montanhas ao vivo, anões escuros,
A escavação diária para pedras preciosas, ouro, prata.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!