Afi

A story at three

Afi
A story at threeAgain and again they blend into one,
my father the morning pushes through moonlight love.
So what's sleep?
Sleep.
I'm tired, so tired,
but it seems that there's someone here with me.
We are the wakeful, wry, watchful.
We're awaiting. Deathless ones.(2x)
A story at three with the shirillest of cries.
My mind fights with the sparkless in the corner of my eyes.
I'm tired, so tired,
but it seems that there's someone here with me.
We are the wakeful, wry, watchful.
We're awaiting. Deathless ones.(3x)
I hear the morning choir sing to me their elegy.(2x)
So beautiful. They sing to me their elegy. Requiem.
A story at three (tradução)De novo e de novo eles se combinam em um
Meu pai empurra a manhã através do amor da luz da lua
Então o que é sono?
Sono.
Estou cansado, tão cansado,
mas parece que há alguém aqui comigo.
Nós estamos acordados, destorcidos, vigilantes
Nós estamos esperando. Os imortais. (2x)
Uma história em três com "the shirillest"* do choro
Minha mente briga com o clarão no ângulo dos meus olhos
Estou cansado, tão cansado,
mas parece que há alguém aqui comigo.
Nós estamos acordados, destorcidos, vigilantes
Nós estamos esperando. Os imortais. (3x)
Eu escutei o coro da manhã cantar para mim sua elegia**
Tão bonito. Eles cantam para mim sua elegia. Reza de funeral.
*: Não achei nenhuma tradução, então se alguém souber, corrija.
**: Composição poética consagrada ao luto e à tristeza.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!