Heart of the house
Alanis morissetteYou are the original exemplary
How seen were you, actually?
How revered were you (honestly) at the time?
Why pleased with your low maintenance?
You loved us more
Than we couldn't love you back
Where was your ally?
Your partner in feminine crime?
Oh, mother, who's your buddy?
Oh, mother, who's got your back?
The heart of the house
The heart of the house
All hail the goddess
You were good 'ol
You were count on'er til 4 AM
You saw me run from the house
In the snow, melodramatically
Oh, mother, who's your sister?
Oh, mother, who's your friend?
The heart of the house
The heart of the house
All hail the goddess
We left the men and we went
For a walk in the Gatineau's
And talked like women
Like women to women would
Women to women would
Where did you get that from?
Must've been your father, your dad
I got it from you, I got it from you
Do you see yourself
In my gypsy garage sale ways?
In my fits of laughter?
In my tinkerbell tendencies?
In my lack of color coordination?
Você é o exemplar original
Quão notada você era realmente?
Quão respeitada você era (honestamente) naquele tempo?
Por que se contentar com a pouca atenção que tem?
Você nos amou mais
Do que poderíamos ter te amado
Onde estava sua aliada?
A dua parceira de crimes femininos?
Oh, mãe, quem é seu companheiro?
Oh, mãe, quem cuida de você?
O coração da casa
O coração da casa
Todos saúdem a deusa
Você foi a companheira
Você foi a: conte com ela até as 4 da manhã
Você me viu fugir de casa
Na neve, melodramaticamente
Oh, mãe, quem é seu companheiro?
Oh, mãe, quem cuida de você?
O coração da casa
O coração da casa
Todos saúdem a deusa
Nós deixamos os homens e fomos
Dar uma caminhada pelo parque Gatineau
E conversamos como mulheres
Como mulheres fariam
De mulher pra mulher
De quem você puxou isso?
Deve ter puxado isso do seu pai, seu papai
Eu puxei de você, puxei de você
Você se vê
No meu jeito bazar de fundo de quintal?
Nos meus ataques de riso?
Nas minhas tendências de Sininho?
Na minha falta de coordenação com cores?