Anathallo

Hanasakajijii (one: the angry neighbor)

Anathallo
Hanasakajijii (one: the angry neighbor)I, of wicked deeds, snarling mouth,
Wandered away. Wandered by.
I passed your house, had seen a mountain.
The riches. A metal taste in my mouth for
The riches. Asked a question, took the dog
To the yard, and where he snarled

I dug, pulling out the bites of snakes!
And slugs and bugs and slugs and bugs
And slugs and blah!
I dug, pulling out the broken rake.
Tar, shingles, knives with duller blades.

I took the wood,
Split it into two,
Made a bed for him.
Laid it in a line.

I dug, I rubbed,
A spark! A flame!

A sun born, waiting for the body.
Turn the embers, glowing.

And I could feel the eyes that hang
Above the fence,
Between the cracks.
The knowledge of the death, the death,
Uncovered where I buried it.

But he just kept pulling it out...

So I killed him.

Hanasakajijii (one: the angry neighbor) (tradução)Eu, de feitos perversos e boca murmuradora
Perambulei. Vaguei.
Passei da sua casa, vi uma montanha.
Os ricos. Um gosto de metal na boca por.
Os ricos. Fiz uma pergunta, levei o cão
Para o quintal e ele rosnou
Eu cavei, arrancando os venenos de cobras!
E caramujos e insetos e caramujos e insetos
E caramujos e blá!
Eu cavei, arrancando o ancinho quebrado.
Alcatrão, pedaços de telha, punhais com lâminas sombrias.
Peguei a madeira,
Parti em dois,
Fiz uma cama para ele.
Deitei-o numa linha.
Cavei, raspei,
Uma faísca! Uma chama!
Um sol nascido esperando o corpo.
Vira as chamas ardendo.
E eu sentiria os olhos sufocantes
Acima da cerca,
Entre as rachaduras.
O conhecimento da morte, da morte,
Encoberto onde eu enterrei.
Mas ele apenas ficou desencavando...
Então eu o matei.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!