Atra hora

Phobos (german version)

Atra hora
Phobos (german version)Aus den dunkelsten Tiefen
Draus, wo es keine Zeit gibt
Erzeugte die Angst die ersten Götter
Kreaturen der Ecken und Kreuzwege

Allem Menschlichen fremd
Fließt die Weltraumwindskälte
Aus leeren Augenhöhlen
Wenn sie dich beobachten

Sie treten aus Ecken und Schatten heraus
Stehen, wenn du schläfst
Ihre Hände über dich faltend
Deinen Atem trinken

Die Angst erster Götter erzeugte
Die Schatten kreisen über mich
Sagen mir etwas
Verfolgen mich unnachgiebig

Die Angst erster Götter erzeugte kraftloses Schweigen
Es fesselt mich jedesmal
Wenn sie über mich stehen
Mit Augenhöhlen mich anstarren
Mich stoßen

Unsere Angst erzeugte den Tod
Der uns in die finstersten Tiefen mitnimmt
Dorthin, wo es keine Zeit gibt
Wo die kalte Weltraumswinde in unseren Augenhöhlen lärmen
Um später zu vergiesen
Als wir aus den Schatten heraustreten
Um einen Blick auf uns selbst zu werfen

Phobos (versão em alemão)Das profundezas mais escuras
Draus, onde não há tempo
O medo criou os primeiros deuses
Criaturas dos cantos e encruzilhadas
Estrangeiro para todos os humanos
Flui o vento do espaço frio
De órbitas vazias
Se eles te observarem
Eles saem dos cantos e sombras
Fique em pé quando você dorme
Dobrando as mãos sobre você
Para beber o seu fôlego
O medo dos primeiros deuses produzidos
As sombras circulam sobre mim
Me diga algo
Siga-me implacavelmente
O medo dos primeiros deuses produziu um silêncio fraco
Me cativa toda vez
Se eles estão acima de mim
Olhando para mim com órbitas
Eu me deparo
Nosso medo produziu a morte
Quem nos leva para as profundezas mais escuras
Lá, onde não há tempo
Onde o espaço frio serpenteia em nossas órbitas oculares são barulhentos
Para recusar mais tarde
Quando saímos das sombras
Para dar uma olhada em nós mesmos
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!