Buck-tick

Angelic conversation (english)

Buck-tick
Angelic conversation (english)Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet

Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Marble Flowers pouring down

Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Interested and Ha...

Angelic Conversation
Sympathy for the Devils
Disguised in velvet

Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry*
Interested and Ha...

Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone

Gazing at the soaring elegance
Bacchus bless the hell of ants
Walk in the garden of noon
Step on and crush the snake and strawberry
Interested and Ha...

Weaving the heavens above the steel sky, Fall in Angel
MELODY ascending on high
Burning your wings in the light
Breaking away from the swarm of filmy-winged mayflies
Waving your deep crimson resolve
Under the sun OH Alone

Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory**
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone

Eating your dreams apart, ride the serpent and hunt for glory
MELODY bursting your eyes
DRAGON AND BOY mingle together in the ocean
Wrap the wind of ancient times around your neck
Wonderfully dishevel your hair
Under the sun OH Alone

*I assume that this line is a reference to the story of Adam and Eve, and that the "snake and strawberry" refer to the serpent and the fruit of the Tree of Knowledge. It's likely that Imai picked a strawberry as the fruit because strawberries are symbols of puberty in Japan. This is because "ichigo," the word for "strawberry," can also mean "one five," or "fifteen," which is an age at which many people are undergoing puberty and sexual awakening, dealing with adult thoughts, and losing innocence. Since eating the fruit caused Adam and Eve to lose their innocence, the strawberry symbol here is only fitting.

**The word in this line that I translated as "glory" is "baku" in Japanese. It can have many meanings, but it's usually spelled in kanji, and Imai spelled it in katakana here, which makes me think he intended it to have a double meaning. In katakana, BUCK-TICK is spelled "baku-chiku," so he might be making a joke and referring to the band. Maybe he's saying they're hunting for glory, or maybe he's making fun of the fans.

Conversa angélico (inglês)Conversa Angélico
Simpatia para os Diabos
Disfarçado em veludo
Conversa Angélico
Simpatia para os Diabos
Flores de mármore caindo
Olhando para a elegância aumento
Baco abençoar o inferno de formigas
Interessado e Ha ...
Conversa Angélico
Simpatia para os Diabos
Disfarçado em veludo
Olhando para a elegância aumento
Baco abençoar o inferno de formigas
Ande no jardim do meio-dia
Pisar e esmagar a cobra e morango *
Interessado e Ha ...
Tecendo os céus acima do céu de aço, queda no Anjo
MELODY ascendente em alta
Queimando suas asas na luz
Rompendo com o enxame de filmy-alados mayflies
Acenando a sua determinação profunda carmesim
Sob o sol OH Sozinho
Olhando para a elegância aumento
Baco abençoar o inferno de formigas
Ande no jardim do meio-dia
Pisar e esmagar a cobra e morango
Interessado e Ha ...
Tecendo os céus acima do céu de aço, queda no Anjo
MELODY ascendente em alta
Queimando suas asas na luz
Rompendo com o enxame de filmy-alados mayflies
Acenando a sua determinação profunda carmesim
Sob o sol OH Sozinho
Comer seus sonhos separados, montar a serpente e caça para a glória **
MELODY estourando seus olhos
DRAGÃO E MENINO se misturam no oceano
Enrole o vento dos tempos antigos em torno de seu pescoço
Maravilhosamente desarrumar seu cabelo
Sob o sol OH Sozinho
Comer seus sonhos separados, montar a serpente e caça para a glória
MELODY estourando seus olhos
DRAGÃO E MENINO se misturam no oceano
Enrole o vento dos tempos antigos em torno de seu pescoço
Maravilhosamente desarrumar seu cabelo
Sob o sol OH Sozinho
* Eu suponho que esta linha é uma referência à história de Adão e Eva, e que "a cobra e morango" referem-se a serpente eo fruto da Árvore do Conhecimento. É provável que Imai pegou um morango como o fruto, porque os morangos são símbolos da puberdade no Japão. Isto porque "ichigo", a palavra "morango", também pode significar "um cinco", ou "15", que é uma idade em que muitas pessoas estão passando por despertar a puberdade e sexual, lidando com pensamentos adultos, e perder a inocência . Como comer a fruta fez com que Adão e Eva a perder a sua inocência, o símbolo de morango aqui é apenas acessório.
** A palavra nessa linha que eu traduzi como "glória" é "baku" em japonês. Ele pode ter muitos significados, mas normalmente é escrito em kanji, e Imai escrito em katakana aqui, que me faz pensar que ele pretendia que têm um duplo significado. Em katakana, BUCK-TICK está escrito "Baku-chiku", então ele pode estar fazendo uma piada e referindo-se à banda. Talvez ele esteja dizendo que eles estão caçando para a glória, ou talvez ele esteja tirando sarro dos fãs.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!