Emilie simon

Ferraille

Emilie simon
FerrailleA quoi me servent,
Mes hortensias, mes primevères, mes longs bras de lierre ?
Que puis-je en faire ?
Je les laisse là, rouiller par-terre...
Que reste-t-il ?
Un peu de pistil, mes pétales de rose, sont bien peu de choses, ton amour... que veux-tu que j'en fasse...

J'ai laissé des fleurs en pagaille, faner sur un coeur de ferraille, ça vieillit mal les fleurs...
J'ai laissé des fleurs en pagaille, faner sur un coeur de ferraille, ça vieillit bien mal les fleurs...

A quoi me servent,
Mes hortensias, mes primevères, mes longs bras de lierre ?
Que puis-je en faire ?
Je les laisse là, rouiller par-terre...

J'ai laissé des fleurs en pagaille, faner sur un coeur de ferraille, ça vieillit mal les fleurs...
J'ai laissé des fleurs en pagaille, faner sur un coeur de ferraille, ça vieillit bien mal les fleurs...

Et ton cœur en besace, mais que veux-tu que j'en fasse ?

FerragemA que me servem
Minhas hortênsias, minhas prímulas, meus longos braços de lírio?
O que eu poderia fazer?
Eu as deixei lá, para apodrecer no chão…
O que restou?
Algumas pílulas, minhas pétalas de rosa, são bem poucas coisas, seu amor... o que queres que eu faça...
Eu deixei as flores em desordem, para desvanecer num coração de ferragem, que envelhece as flores...
Eu deixei as flores em desordem, para desvanecer num coração de ferragem, que envelhece as flores...
A que me servem
Minhas hortênsias, minhas prímulas, meus longos braços de lírio?
O que eu poderia fazer?
Eu as deixei lá, para apodrecer no chão…
Eu deixei as flores em desordem, para desvanecer num coração de sucata, que envelhece as flores...
Eu deixei as flores em desordem, para desvanecer num coração de sucata, que envelhece as flores...
E seu coração fora do meu, mas o que você quer que eu faça?
Ferraille - Pode significar ferragem, sucata, lixo, etc...
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!