Fort
Faun
FortEs hat der Sturm geheult die Nacht,
da meine Mutter mich zur Welt gebracht.
Es hat gepfiffen, gejauchzet der Wind:
"Mir gehört das Kind".
da meine Mutter mich zur Welt gebracht.
Es hat gepfiffen, gejauchzet der Wind:
"Mir gehört das Kind".
Die heimatlose Straße sprach:
"Ich bin die Wiege drauf er lag.
Und heimatlos wie ich so soll er sein.
Mein, das Kind ist mein!"
Die Welle rauschte an der Straße her,
sie rauschte leise schon vom fernen Meer
Und in das Rauschen klangs wie Worte dann:
"Ich dein Kind gewann"
Drum bin ich wie der Wind, der droben zieht,
bin wie die Welle, die der Hand entflieht.
Die Straße drängt und sehnt sich fort von hier,
fort, fort, fort, das gilt auch mir!
PartirO vento uivou noite passada
Para minha mãe que me trouxe para o mundo
O vento assobiou e gritou alegremente
A criança é minha
A estrada sem-teto disse
Eu sou o berço em que ela está
E sem-teto como eu ela deve ser
Minha, a criança é minha!
A onda sussurra pela estrada
Sussurrou silenciosamente do mar distante
E então soou como palavras no sussurro
A sua criança eu ganhei
Portanto eu sou como o vento, assoprando no alto
Como a onda que escapa da mão
A estrada se afunila e anseia para partir
Partir, partir, partir e isso vale para mim também!
Para minha mãe que me trouxe para o mundo
O vento assobiou e gritou alegremente
A criança é minha
A estrada sem-teto disse
Eu sou o berço em que ela está
E sem-teto como eu ela deve ser
Minha, a criança é minha!
A onda sussurra pela estrada
Sussurrou silenciosamente do mar distante
E então soou como palavras no sussurro
A sua criança eu ganhei
Portanto eu sou como o vento, assoprando no alto
Como a onda que escapa da mão
A estrada se afunila e anseia para partir
Partir, partir, partir e isso vale para mim também!
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!