Twas the night before christmas
La disputeNot a creature was stirring, not even a mouse.
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that st nicholas soon would be there.
The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads.
And mamma in her ‘kerchief, and i in my cap,
Had just settled our brains for a long winter’s nap.
When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window i flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the lustre of mid-day to objects below.
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tinny reindeer.
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be st nick.
More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name!
"now dasher! now, dancer! now, prancer and vixen!
On, comet! on, cupid! on, on donner and blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!"
As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky.
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of toys, and st nicholas too.
And then, in a twinkling, i heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As i drew in my head, and was turning around,
Down the chimney st nicholas came with a bound.
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot.
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler, just opening his pack.
His eyes-how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!
His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow.
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath.
He had a broad face and a little round belly,
That shook when he laughed, like a bowlful of jelly!
He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And i laughed when i saw him, in spite of myself!
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know i had nothing to dread.
He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings, then turned with a jerk.
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose!
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But i heard him exclaim, ‘ere he drove out of sight,
"happy christmas to all, and to all a good-night!"
Não uma criatura estava mexendo, nem mesmo um rato.
As meias foram penduradas pela chaminé com cuidado,
Na esperança de que São Nicolau logo estaria lá.
As crianças foram aninhado tudo confortável em suas camas,
Quando as visões de-açúcar ameixas dançaram em suas cabeças.
E mamma em sua "lenço, e eu no meu boné,
Tinha acabado de resolvido os nossos cérebros para soneca de inverno longo.
Quando no gramado surgiu como um ruído,
Saltei da cama para ver o que estava acontecendo.
Fora para a janela eu voei como um flash,
Tore abrir as persianas e jogou-se a faixa.
A lua sobre o peito da neve recém-caída
Deu o brilho de meio-dia para objetos abaixo.
Quando, o que aos meus olhos o que deve aparecer,
Mas um trenó em miniatura, e oito renas metálico.
Com um driver pouco velho, tão animado e rápido,
Eu sabia que em um momento que deve ser st nick.
Mais rápida do que as águias seus corcéis eles vieram,
E ele assobiou e gritou, e os chamou pelo nome!
"Agora dasher! Agora, dançarino! Agora, prancer e megera!
Em, cometa! em, cupido! em, em Donner e Blitzen!
Para o topo da varanda! para a parte superior da parede!
Agora sair correndo! traço de distância! traço de distância de tudo! "
Como folhas secas que antes da mosca furacão selvagem,
Quando eles se encontram com um obstáculo, para montar o céu.
Então até a casa-top os corcéis voavam,
Com o trenó cheio de brinquedos, e São Nicolau também.
E então, em um piscar de olhos, eu ouvi no telhado
O empinado e patadas de cada casco pouco.
Como eu desenhei na minha cabeça, e foi se virar,
Descer pela chaminé São Nicolau veio com um limite.
Ele estava todo vestido de peles, da cabeça aos pés,
E suas roupas estavam todos manchados com cinzas e fuligem.
Um conjunto de brinquedos que ele tinha arremessado em suas costas,
E ele parecia um mascate, simplesmente abrir sua mochila.
Seus olhos brilharam-como eles! suas covinhas como alegre!
Suas bochechas estavam como rosas, seu nariz como uma cereja!
Sua boca divertido pouco foi elaborado como um arco,
E a barba do queixo era branca como a neve.
O toco de um tubo que ele segurou firme em seus dentes,
E a fumaça que envolveu sua cabeça como uma coroa de flores.
Ele tinha um rosto largo e um pouco de barriga redonda,
Que abalou quando ele ria, como uma tigela de geléia!
Ele era gordinho e roliço, um elfo alegre velha direita,
E eu ri quando eu vi, apesar de mim mesmo!
Um piscar de olhos e um toque de cabeça,
Logo me deu a conhecer que eu não tinha nada a temer.
Ele não falou uma palavra, mas foi direto para o seu trabalho,
E encheu todas as meias, então se virou com um puxão.
E colocando o dedo ao lado do nariz,
E dando um aceno de cabeça, até a chaminé se levantou!
Ele levantou-se de seu trenó, para a sua equipa deu um apito,
E embora todos eles voaram como o baixo de um cardo.
Mas eu o ouvi exclamar: 'antes que ele dirigiu fora de vista,
"Feliz Natal para todos, e para todos boa noite-a!"