Mireille mathieu

La paloma adieu

Mireille mathieu
La paloma adieuWenn rot wie Rubin die Sonne im Meer versinkt
Ein Lied aus vergangener Zeit in den Herzen klingt
Das Lied es erzählt von einem, der ging an Bord
Und da sagte er zur Liebsten ein Abschiedswort
Weine nicht, wenn ich einmal nicht Wiederkehr!
Such einen anderen dir nimm es nicht zu schwer!
Und eine weiße Taube fliegt dann zu dir
Bringt einen letzten Gruß übers Meer von mir

La Paloma ade!
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Und wer kann es je verstehen?
La Paloma ade!
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Und wer kann es je verstehen?

Sie sah jeden Morgen fragend hinaus zum Kai
Sein Boot La Paloma es war nie mehr dabei
Und eine weiße Taube zog übers Meer!
Da wußte sie, es gibt keine Wiederkehr!

La Paloma ade!
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Doch wer kann es je verstehen?
La Paloma ade!
Wie die wogende See
So ist das Leben ein Kommen und Gehen
Doch wer kann es je verstehen?

AQuando o sol vermelho como rubi afunda no mar
Soa no coração uma música do passado
A música fala de um homem que partiu a bordo
E então se despediu da namorada, dizendo
Não chore se eu não voltar!
Não procure por outro, não demorarei muito!
E se uma pomba branca voar até você
Ela trará uma última saudação minha através do mar
La Paloma, adeus!
Como o mar ondulante
A vida é um eterno ir e vir
E quem pode entender isso?
La Paloma, adeus!
Como o mar ondulante
A vida é um eterno ir e vir
E quem pode entender isso?
Ela observava o cais todas as manhãs
E seu barco "La Paloma" nunca estava lá
E uma pomba branca cruzou o mar!
Então, ela entendeu que não haveria retorno!
La Paloma, adeus!
Como o mar ondulante
A vida é um eterno ir e vir
E quem pode entender isso?
La Paloma, adeus!
Como o mar ondulante
A vida é um eterno ir e vir
E quem pode entender isso?
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!