Mothers of invention

Telephone conversation

Mothers of invention
Telephone conversationSUZY CREAMCHEESE: Well -just … operator?
Hold for a minute, please...

FZ: Hello?
OPERATOR: Yes, sir . . .

FZ: Ah, can you call 6-7-8-9-8-6-6?
OPERATOR: Same area code?

FZ: Yes
OPERATOR: Alright

FZ: Is that Vickie?
SUZY CREAMCHEESE: Yeah . . . He's gonna bump you off yet, he's got a gun, you know . . . (heh heh heh . . .) If he didn't get ya in Laurel Canyon, he won't get you here

VICKIE: Hello?
SUZY CREAMCHEESE: Vickie?

VICKIE: Yeah
SUZY CREAMCHEESE: What's happening?

VICKIE: Listen: your father has called me up this . . .
SUZY CREAMCHEESE: Now look, just don't panic but just tell me . . .

VICKIE: I'm not panicking!
SUZY CREAMCHEESE: OK

VICKIE: I think my phone's tapped too
SUZY CREAMCHEESE: Well don't worry, that's quite alright

VICKIE: Alright ...Your father called me up this afternoon
SUZY CREAMCHEESE: Just a second . . .

ConversaÇÃo telefÔnicaSUZY CREAMCHEESE: Bem, então... telefonista?
Aguarde um minuto, por favor
FRANK ZAPPA: Alô?
TELEFONISTA: Pois não?
FZ: Você pode ligar 6-7-8-9-8-6-6?
TELEFONISTA: Mesmo código de área?
FZ: Sim
TELEFONISTA: Está bem
FZ: É a Vicki?
SUZY CREAMCHEESE: É... Ele vai tentar te matar,
ele tem um revolver, sabia . . . (hehehehe. . .)
Se ele não te pegou em Laurel Canyon,
ele não vai te pegar aqui
VICKI: Lao?
SUZY CREAMCHEESE: Vicki?
VICKI: Yeah
SUZY CREAMCHEESE: O que anda acontecendo?
VICKI: Escuta o seu pai me ligou...
SUZY CREAMCHEESE: Escuta, não entra em pânico, mas me conta...
VICKI: Não estou entrando em pânico!
SUZY CREAMCHEESE: OK
VICKI: Acho que meu telefone tem escuta também
SUZY CREAMCHEESE:Não se preocupe, está tudo bem.
VICKI: Está bem… Seu pai me ligou
esta tarde
SUZY CREAMCHEESE: Só um momento...
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!