Der alchemist
Schandmaulgewahrt all die Schätze, die Güter, das Geld.
Verarmt schon geboren, die Eltern verloren,
konnte ich nur ersehnen den goldenen Schein,
trotz wütenderTränen, ich käme nie hinein.
Ich wähnte das Gold brächt alleine mir Glück,
ich war still besessen - Stück für Stück,
vergaß ich das Leben, gänzlich ergeben,
betrat ich den Weg in die irdene Gruft,
folgend der Stimme, die flüsternd mich ruft.
Ich such den Weg ins Licht!
Kein Gold der Welt erhellt die Dunkelheit!
Ich such den Weg ins Licht!
Mein altes Leben ist Vergangenheit!
Gefangen in mir schuf ich an stillen Orten,
mein enges Gefängnis aus Zauberworten,
die Formel zu finden, eh Kräfte mir schwinden,
um Gold statt der Steine herbei zu befehlen.
Ich fühlte die Gier und die Macht in mir schwelen.
Krank und verzehrt darb ich an jenem Ort,
auf tückischen Flügeln flog die Hoffnung fort,
das Gold zu besitzen, mich mächtig zu wissen.
Was bleibt ist die Ödnis, verbranntes Land,
nichts blieb vom Leben, das ich gekannt.
Ich such den Weg ins Licht!
Kein Gold der Welt erhellt die Dunkelheit!
Ich such den Weg ins Licht!
Mein altes Leben ist Vergangenheit!
Ich such die Tür, ich such das Licht,
ich will den Weg, ich will das Licht zurück.
Doch meine Gier verdeckt die Sicht,
der Ausweg scheint versperrt,
ich seh ihn nicht.
Ich such den Weg ins Licht!
Kein Gold der Welt erhellt die Dunkelheit!
Ich such den Weg ins Licht!
Mein altes Leben ist Vergangenheit!
Weg ins Licht!
Ich such den Weg ins Licht!
mantidos todos os tesouros de bens, dinheiro.
Nascido pobre já perdeu seus pais,
Eu poderia apenas o tempo para o brilho dourado,
Apesar wütenderTränen, nunca cheguei para ele.
Imaginei o ouro sozinho Bracht sorte me
Eu ainda estava obcecado com - peça por peça,
Esqueci-me sobre a vida, resultando inteiramente,
Entrei no caminho para o túmulo de barro
Seguindo a voz que me chama de um sussurro.
Eu procuro o caminho para a luz!
Nenhum ouro nas luzes do mundo até a escuridão!
Eu procuro o caminho para a luz!
Minha vida antiga é passado!
Preso em mim mesmo que eu criei em lugares calmos,
minha prisão estreito de palavras mágicas,
para encontrar a fórmula que me obriga assim mesmo desaparecer
a fim de trazer o ouro, em vez de pedras.
Eu senti a ganância e poder latente em mim.
Darb doente e comi naquele lugar,
nas asas traiçoeiras voou espero
possuir o ouro, a conhecer-me poderosamente.
O que resta é o deserto da terra queimada,
Nada restou da vida que eu conhecia.
Eu procuro o caminho para a luz!
Nenhum ouro nas luzes do mundo até a escuridão!
Eu procuro o caminho para a luz!
Minha vida antiga é passado!
Eu estou olhando para a porta, eu examinei a luz
Eu quero que o jeito que eu quero que volta a luz.
Mas minha ganância obscurecido a visão,
A forma parece bloqueado,
Eu não o vejo.
Eu procuro o caminho para a luz!
Nenhum ouro nas luzes do mundo até a escuridão!
Eu procuro o caminho para a luz!
Minha vida antiga é passado!
Caminho para a luz!
Eu procuro o caminho para a luz!