The ruins of beverast

Soliloquy of the stigmatised shepherd

The ruins of beverast
Soliloquy of the stigmatised shepherdHow long have I been wandering uphill?
My lord, did you paint these meadows?
They are colourless

Roar... agonizing distant noise

Look at me
I kneel down before thee
Bow my head
Cover my ears
Weep...

This soil did never alter in two thousand years
I wonder if it is you who hunts them -
Or are they following me...?

This is a burden I was never taught to heave...

To you I implore, oh father!
Take this noise away from me!
Save me!

Father, make (of) me the seed for a silent meadow

Limp as a doomed horse I resume my way
In tears, on chafed limbs

There is no herb to be laid
Upon the stigmata of immortality�s burden

Father, make (of) me the seed for a silent meadow.

Solilóquio do pastor estigmatizadoQuanto tempo tenho andado para cima?
Meu senhor, se você pintar esses prados?
Eles são incolores
Roar ... ruído distante agonizante
Olhe para mim
Ajoelho-me diante de ti
Curvar minha cabeça
Tapar os ouvidos
Chorar ...
Este solo não alterou em dois mil anos
Eu me pergunto se é você quem lhes caça -
Ou eles estão me seguindo ...?
Este é um fardo que nunca foi ensinado a alçada ...
Para você, eu te imploro, oh pai!
Tome este ruído longe de mim!
Salve-me!
Pai, faça (de) me a semente para um prado silencioso
Limp como um cavalo condenado eu retomar meu caminho
Em lágrimas, em membros se irritou
Não há erva para ser colocado
Após os estigmas de immortalityï ¿½ s carga
Pai, faça (de) me a semente para um prado silencioso.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!