Vive la fête

As-tu déjà aimé

Vive la fête
As-tu déjà aiméMoi, je voudrais bien
Être autrement
Mais je ne vois pas
Comment pour l'instant.

Mais as-tu déjà aimé ?

C'est la vie
Ça n'est pas moi - moi
Si tu ne veux pas
Tu dis

Moi, je voudrais bien
Être autrement
Mais je ne vois pas
Comment pour l'instant

C'est la vie
Ça n'est pas moi - moi
Si tu ne veux pas
Tu dis non

As-tu déjà aimé ?

As-tu déjà aimé (tradução)Você já amou
pela beleza do gesto?
Você já mordeu
a maçã com todos os dentes?
Pelo sabor do fruto,
a sua doçura e seu gesto
Já se perdeu algumas vezes?
Sim, eu já amei
Pela beleza do gesto.
Mas a maçã era dura,
e quebrei os dentes.
Essas paixões imaturas,
esses amores indigestos
Deixaram-me mal disposto algumas vezes.
Mas os amores que duram
Tornam os amantes exaustos
E o beijo deles demasiado maduro,
Apodrece-nos a língua.
Os amores passageiros,
têm febres fúteis
E o beijo demasiado verde
esfola-nos os lábios
Porque ao querer amar
pela beleza do gesto,
O verme da maçã
escorrega-nos entre os dentes
Ele roe-nos o coração,
o cérebro e o resto.
Esvazia-nos lentamente.
Mas quando ousamos amar
pela beleza do gesto,
Esse verme na maçã
que nos escorrega entre os dentes
Toca-nos o coração, o cérebro e deixa-nos
o seu perfume lá dentro
Os amores passageiros,
Fazem esforços inúteis.
As suas carícias efêmeras,
Cansa-nos o corpo.
Os amores que duram
Tornam os amantes menos belos.
As suas carícias usadas
Dão cabo de nós.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!