Winterfylleth

The honour of good men on the path to eternal glory

Winterfylleth
The honour of good men on the path to eternal gloryThen did they of proud spirit split the shield-wall
Men of King Aethelstan, men of honour
Battle shields were hewn with the remnants of hammers
Befitting their noble descent
That they should, defend their land
In battle against each hostile people
Horde and home!
Horde and home!

The enemy perished
The field flowed with the blood of warriors
Till that noble creation
The Lords bright randle
Sank to its seat

The West-Saxons hewed them fugitives all
Grievously with swords sharp from the grinding

Departed then the North-men in nailed ships
The dejected survivors of battle
They who sought respite over deep water
Leaving Dinges mere
Ashamed in spirit

A honra dos bons homens no caminho para a glória eternaEntão eles de espírito orgulhoso dividiram a muralha de escudos?
Homens do rei Aethelstan, homens de honra
Escudos de batalha foram cortados com os restos de martelos
Adaptando sua descida nobre
Que eles deveriam defender suas terras
Na batalha contra cada povo hostil
Horde e casa!
Horde e casa!
O inimigo pereceu
O campo corria com o sangue dos guerreiros
Até que a criação nobre
Os senhores brilhantes randle
Afundou em seu assento
Os saxões ocidentais cortaram todos os fugitivos
Dolorosamente com espadas afiadas da moagem
Partiram então os homens do norte em navios pregados
Os sobreviventes abatidos da batalha
Aqueles que buscaram descanso em águas profundas
Deixando Dinges mera
Vergonha de espírito
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!