Winterfylleth

The fate of souls after death

Winterfylleth
The fate of souls after deathHere shall sweep the victor's sword,
So that to deep hollows, will evils fall,
Into the swart flame,
Into the camp of foes,
The shoal of the wicked,
Accursed to perdition,
Within the house of torment,
The death-hall of the devil!

Not the earth's remembrance,
Shall they seek after?
Will not emerge from sin,
Where they, stained with crimes,
Bound in flame, shall suffer,
Shall be to them sin-vengeance,
That is eternal death!

That hot gulph may not, from the race of men,
In all eternity, burn up sin, throughout all time,
Stain the soul & feedeth the dreary,
Hold spirits in darkness!

Flames scorch them with its ancient might,
With the frost of terror,
And with fierce worms
May it torment many!

So that we may judge and never declare,
That the soul's guardian,
Life's wisdom hath lost,
Who now heedeth not,
Whether his spirit be happy or sad,
Where he shall for ever,
After death, sojourn!

O destino da alma após a morteAqui deve varrer a espada do vencedor,
Assim que a depressões profundas, vai males cair,
Na chama Swart,
Para o acampamento de inimigos,
O cardume dos ímpios,
Maldito para a perdição,
Dentro da casa de tormento,
A morte-hall do diabo!
Não lembrança da Terra,
Eles devem procurar depois?
Não vai sair do pecado,
Onde eles, manchado com crimes,
Encadernado em chama, sofrerá,
Deve ser para eles pecado vingança,
Isso é a morte eterna!
Isso Gulph quente não pode, a partir da raça dos homens,
Em toda a eternidade, queimar-se pecado, por todo o tempo,
Manchar a alma e alimenta o triste,
Segure espíritos na escuridão!
Chamas queimam-los com sua força antiga,
Com a geada de terror,
E com vermes ferozes
Que ela atormenta muitos!
Para que possamos julgar e nunca declarar,
Isso guardião da alma,
Sabedoria de vida, fez perder,
Quem agora não heedeth,
Se seu espírito ser feliz ou triste,
Onde ele deve, para já,
Após a morte, peregrinar!
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!