Asì como hoy matan negros
Daniele sepe
Asì como hoy matan negros
Antes fueron mexiicanos
.Asì, matando chilenos,
nicaraguenses, peruanos,
se desataban los gringos
con istintos inhumanos.
Quièn le disputa el terreno
Y quièn de frente los reta?
Es un bandido chileno,
es nuestro Joaquin Murieta.
Un dia por la vereda
Pasò un caballo de seda.
Ahora por los caminos
Galopa nuestro destino
Y como las amapolas
Se encendieron sus pistolas.
Quièn le disputa el terreno
Y quièn de frente los reta?
Es un bandido chileno,
es nuestro Joaquin Murieta.
Così come oggi uccidono negri
Prima forono messicani.
Così, uccidendo cileni,
nicaraguensi o peruani,
si dissetavano i "gringos"
con istinti inumani.
Chi disputa loro il terreno
E chi gli sbarra la strada?
E' un bandito cileno,
è il nostro Joaquin Murieta.
Un giorno per il marciapiede
Passò un cavallo di seta.
Ora per il cammino
Galoppano i nostri destini
E come papaveri
Si incendiarono le sue pistole.
Antes fueron mexiicanos
.Asì, matando chilenos,
nicaraguenses, peruanos,
se desataban los gringos
con istintos inhumanos.
Quièn le disputa el terreno
Y quièn de frente los reta?
Es un bandido chileno,
es nuestro Joaquin Murieta.
Un dia por la vereda
Pasò un caballo de seda.
Ahora por los caminos
Galopa nuestro destino
Y como las amapolas
Se encendieron sus pistolas.
Quièn le disputa el terreno
Y quièn de frente los reta?
Es un bandido chileno,
es nuestro Joaquin Murieta.
Così come oggi uccidono negri
Prima forono messicani.
Così, uccidendo cileni,
nicaraguensi o peruani,
si dissetavano i "gringos"
con istinti inumani.
Chi disputa loro il terreno
E chi gli sbarra la strada?
E' un bandito cileno,
è il nostro Joaquin Murieta.
Un giorno per il marciapiede
Passò un cavallo di seta.
Ora per il cammino
Galoppano i nostri destini
E come papaveri
Si incendiarono le sue pistole.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!