Il cubo di rubik
Le maniGuardami ma non dirmi nulla, per ora.
Guardami e se negli occhi ho ancora la lucentezza di un diamante
Cercha do non venderlo al migliore offerente.
Perchè nella vita ho avuto più fortuna mentre dormivo, mentre non pensavo.
Perchè nella vita ci vuole sempre un' occasione in più, per fidarsi di sè.
Guarda mi ma non parlo più di me,
Aiutami a capire se sono sbagliato io oppure le mie parole.
Quello che odio di più sono i falsi credenti
Che cercano di vendere la propria anima al migliore offerente
Perchè nella vita ho avuto più fortuna mentre dormivo, mentre non pensavo.
Perchè nella vita ci vuole sempre un' occasione in più, per fidarsi di sè...
Come una goccia può scalfire anche il marmo più duro,
Come una foglia può resistere al soffio del vento,
Così anche un uomo può sconfiggere il gioco del tempo,
E salvare il cubo do rubik anche l'ultima mossa.
Perchè nella vita... ho avuto più fortuna mentre dormivo, mentre non pensavo.
Perchè... non pensavo, non pensavo... impazzivo e non pensavo
Olhe mas não me diga nada, por enquanto.
Olhe-me nos olhos e se ainda tenho o brilho de um diamante
Pesquisas de todo não vendê-lo para o maior lance.
Porque na vida eu tive mais sorte enquanto eu estava dormindo, e eu não acho.
Porque a vida tem sempre uma oportunidade de "mais, a confiar em si mesmo.
Observe-me, mas eu não falo mais de mim,
Me ajudar a entender se estou errado ou minhas palavras.
O que eu mais odeio são falsos crentes
Tentando vender sua alma para o maior lance
Porque na vida eu tive mais sorte enquanto eu estava dormindo, e eu não acho.
Porque a vida tem sempre uma oportunidade de "mais, a confiar em si mesmo ...
Como uma gota pode também arranhar o mármore mais duro,
Como uma folha pode resistir ao vento,
Assim, um homem pode derrotar o jogo da época,
E salvar o cubo de Rubik fazer o último movimento.
Por que na vida ... Eu tive mais sorte enquanto eu estava dormindo, e eu não acho.
Por que ... Eu não acho, eu não acho ... Eu fui louco e não acho