Nargaroth

Seven tears are flowing to the river

Nargaroth
Seven tears are flowing to the riverSeven Tears are flowing to the river
And six of 'em are mine:
Und ich kostete den fremden Saft,
Der sich mit meinigem vermengte,
Um zu deuten in ihm jene Kraft,
Die an so viele ich verschenkte.
Und freud war er in meinen Mund
Und ich stìrzt' in tiefe See'
Und es schmerzt die alte Wunde,
Die geifernd lacht in all dem Weh'.
Doch als die flut sein Leichnam barg,
Nachdem er Tr¤n' verlor, sechs an der Zahl.
Das wasser ward zu seinem Sarg,
Eine Sieb'te sich ergoŸ,... aus Qual.
Und als der fluŸ die Tr¤n' geleitet,
Hin zu ew'gen Meer,
Ward ihm endlich Lieb' bereitet.
Doch das er weiŸ wohl nimmer mehr.
Und kænnt die Zeit verkehrt nun flieŸen
Und sei nur Traum der ganze Schmerz,
Wird er um sie die Arme schlieŸen
Und Liebe sei um beider herz...
Sete lágrimas estão correndo para o rioSete lágrimas estão correndo para o rio
E seis delas são minhas:
Assim eu saboreio o suco da terra
Misturado com o meu próprio pensamento,
Que parece ter um gosto estranho,
Que se afasta de tudo que experimentei.
Que doce era em minha boca
O gosto da brisa do mar
Que ardia minhas velhas ferida,
Com risos que me deixavam magoados.
Mas a maré deixa seu corpo encoberto,
Depois que quebra seis vezes na praia.
Aquela água que acumulou em seu caixão,
Conduziu-o a um caminho próprio, …da agonia.
A própria água que o conduziu,
Ao mar da eternidade,
Agora finalmente o espírito prepara-se.
Mas eles provavelmente nunca mais se verão.
E a marcha errônea do tempo agora voa
E toda dor se torna apenas um sonho,
E transforma-se ele em braços fortes
E o amor envolve seus corações…
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!