L'allegria (cîntecel de voie bună)
Zecchino d'oroTra gli amici tuoi – pon pon pon
Se ne sta in un angolino
E non ride mai
Rimane lì tutto solo
E, triste in viso
Non prende il volo
Verso il cielo del sorriso
Che giocare lieti fa
Vai! Vai! Corri, dai!
Se gli canti l’allegria
La tristezza se ne andrà
E il sorriso troverà
Per cantare insieme a te
In beata compagnia
Sempre
La la la la la
La la la – la la la
La la la la – la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la – la la la
La – la la la la la la
Questa semplice armonia
Se cantata con amor
Scaccia la malinconia
E la rabbia dal tuo cuor
Fugge e non ritorna più
Canta
Cîte-odată vezi pe unu’ mai posomorît
Nu glumeşte, nu zîmbeşte, şade mohorît
Tu nu-l lă sa în tristeţe
Și, cu blîndeţe, fă-l sa înveţe
Cîntec plin de tinereţe
Sufletul să i-l dezgheţe. Hei!
Cîntecul e fermecat
Dacă-l cînţi, te-ai vindecat
De zăcut şi de oftat
Răutatea a plecat
Sufletul s-a luminat. Indată
La la la la la
La la la – la la la
La la la la – la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la – la la la
La – la la la la la la
Questa semplice armonia
Se cantata con amor
Scaccia la malinconia
E la rabbia dal tuo cuor
Fugge e non ritorna più
Canta
Quando vedi un uomo irato
E il perché non sai – pon pon pon
Che, con tono disperato
Urla più che mai
Tu non badar al suo volto
Se è stravolto
Vinci il timore
Perché solo un po’ d’amore
Può la collera scacciar
Vai! Vai!… Corri, dai!
Se gli canti «l’allegria»
La sua rabbia sparirà
E il sorriso troverà
Per cantare insieme a te
In beata compagnia
Sempre
La la la la la
La la la – la la la
La la la la – la la la la
La la la la la
La la la la la
La la la – la la la
La – la la la la la la
Questa semplice armonia
Se cantata con amor
Scaccia la malinconia
E la rabbia dal tuo cuor
Fugge e non ritorna più
Canta
Cantal’allegria
Canta noi
Canta!
Mais ouvidas de Zecchino d'oro
ver todas as músicas- Forza Gesù
- Quattrocentocinquanta bottoni
- Filastrocca dei fumetti
- La canzone dei chicchi di riso (Ang pista ng pagtatanim ng palay)
- Chicopez
- Balalaika (Vo pole beroza stoyala)
- Fründ, amico, ami
- Il chierichetto
- Sogno di un giardino di mezza estate (Kostenurka i Taralezh)
- Canzone indigena (Para un niño indígena)
- Che roba, quel robot!
- La Teresina
- Ticche Tocche Tà! (K’odala)
- Ululalì ululalà
- Hanno rubato il vocabolario
- Pesci, bimbi e draghi (The flying fish)
- Etciù! (Atchim!)
- Carnevalito carnevalà (Carnavalito del Ciempiés)
- Il valzer della polenta
- Terra mia (Sohni dharti Allah rakhe)