La mela della vita, la mela dell'amore (la graine et la pomme)
Zecchino d'oroJe je je regali una mela a me
La mela è lì col suo profumo
Col suo profumo la mela è lì
La mela della vita, la mela dell’amore
Fortuna a tutti noi dispenserà… Je je je regalo una mela a te
Je je je regali una mela a me Il ramo è lì con tante foglie
Con tante foglie il ramo è lì
Il legno della vita, il legno dell’amore
E il suo calore a noi regalerà… Je je je regalo una mela a te
Je je je regali una mela a me
La pianta è lì con il suo ramo
Con il suo ramo la pianta è lì
Il segno della vita, il segno dell’amore
Con ogni fiore che sboccerà
Je je je regalo una mela a te
Je je je regali una mela a me
La pianta ha già le sue radici
Le sue radici la pianta ha già
La linea della vita, la linea dell’amore
Nel verde campo disegnerà
Ie ie ie une pomme pour toi, pour moi
Ie ie ie une pomme pour moi, pour toi
Il y a la pomme avec ses feuilles
Avec ses feuilles il y a la pomme
Une pomme pour la vie, une pomme
pour l’amour
Une pomme pour le cœur, ça porte
bonheur
Ie ie ie une pomme pour toi, pour moi
Ie ie ie une pomme pour moi, pour toi
Il y a la branche au bout de la feuille
Au bout de la feuille il y a la branche
Du bois pour la vie, du bois c’est
pour l’amour
Du bois au fond du cœur, ça donne
chaleur
Je je je regalo una mela a te
Je je je regali una mela a me
Se affonda giù le sue radici
La mela cade coi semi suoi
L’inizio della vita, l’inizio dell’amore
E un nuovo sogno si accenderà
Je je je regalo una mela a te
Je je je regali una mela a me
La storia è questa dell’universo
Dell’universo la storia è qua
La mela, il seme, la pianta, il fiore
Così l’amore trionferà
Je je je – je je je je je – je je
Je je je – l’amore trionferà
Je je je – je je je je je – je je
E così l’amo-o-re… trionferà!
Mais ouvidas de Zecchino d'oro
ver todas as músicas- Forza Gesù
- Quattrocentocinquanta bottoni
- Filastrocca dei fumetti
- La canzone dei chicchi di riso (Ang pista ng pagtatanim ng palay)
- Chicopez
- Balalaika (Vo pole beroza stoyala)
- Fründ, amico, ami
- Il chierichetto
- Sogno di un giardino di mezza estate (Kostenurka i Taralezh)
- Canzone indigena (Para un niño indígena)
- Che roba, quel robot!
- La Teresina
- Ticche Tocche Tà! (K’odala)
- Ululalì ululalà
- Hanno rubato il vocabolario
- Pesci, bimbi e draghi (The flying fish)
- Etciù! (Atchim!)
- Carnevalito carnevalà (Carnavalito del Ciempiés)
- Il valzer della polenta
- Terra mia (Sohni dharti Allah rakhe)