Il piccolo pescatore (kawaī kawaī sakanayasan)
Zecchino d'oroHo pescato I gamberi per chi li comprerà
Gamberi rossi, chi li assaggia tornerà
San di mare, san di mare, sono una bontà!
Ah, ah, ah il pescatore passa e se ne va
Riverisco, mia signora, oggi come va?
Le ho portato I gamberi. Una specialità
Son come fiori rossi o non mi fermerei
Per offrirli a una signora bella come lei
Ah, ah, ah il pescatore passa e se ne va
Kawaī kawaī sakanayasan
Ten bin ka tsuide dokkoisho
Konchi wa yoi yoi otenki de
Kochira no oie ja ikagadesho
Kyō wa sō nē yokatta wa
Pescatore, pescatore fermo sulla via
Pescatore, per favore entra in casa mia
Ma io non voglio solo gamberi da te
Voglio anche un bacio, ma che sia tutto per me
Ah, ah, ah il pescatore te lo pescherà
Mia signora, mia signora mi dispiace, ma
Ho pescato con la rete fino a poco fa
Ho preso seppie, triglie rosse e alici blu
Ma purtroppo baci non ne son venuti su
Ah, ah, ah il pescatore passa e se ne va
Ah, ah, ah il pescatore passa e se ne va
Eu peguei os camarões para aqueles que os compram
Camarões vermelhos, que os saboreiam voltarão
San di mare e san di mare são uma maravilha!
Ah, ah, ah o pescador passa e vai embora
Eu reverbero, minha senhora, como você está hoje?
Eu trouxe os camarões. Uma especialidade
Eles são como flores vermelhas ou eu não pararia
Para oferecer a uma bela dama como ela
Ah, ah, ah o pescador passa e vai embora
Kawaī kawaī sakanayasan
Dez bin ka tsuide dokkoisho
Konchi wa yoi yoi otenki de
Kochira no oie ja ikagadesho
Kyō wa sō nē yokatta wa
Pescador, pegar pescador na rua
Pescador, por favor entre na minha casa
Mas eu não quero apenas camarões de você
Eu também quero um beijo, mas isso é tudo para mim
Ah, ah, ah o pescador vai pescar você
Minha senhora, minha senhora, me desculpe, mas
Eu pescava com a rede até recentemente
Tomei choco, tainhas e anchovas azuis
Mas infelizmente, beijos não apareceram
Ah, ah, ah o pescador passa e vai embora
Ah, ah, ah o pescador passa e vai embora
Mais ouvidas de Zecchino d'oro
ver todas as músicas- Forza Gesù
- Quattrocentocinquanta bottoni
- Filastrocca dei fumetti
- La canzone dei chicchi di riso (Ang pista ng pagtatanim ng palay)
- Chicopez
- Balalaika (Vo pole beroza stoyala)
- Fründ, amico, ami
- Il chierichetto
- Sogno di un giardino di mezza estate (Kostenurka i Taralezh)
- Canzone indigena (Para un niño indígena)
- Che roba, quel robot!
- La Teresina
- Ticche Tocche Tà! (K’odala)
- Ululalì ululalà
- Hanno rubato il vocabolario
- Pesci, bimbi e draghi (The flying fish)
- Etciù! (Atchim!)
- Carnevalito carnevalà (Carnavalito del Ciempiés)
- Il valzer della polenta
- Terra mia (Sohni dharti Allah rakhe)