Se fossi leonardo
Zecchino d'oroSe fossi Leonardo quante cose inventerei!
Mi piacerebbe tanto inventare
Le braccia con le ali per volare
E volteggiare come un aquilone,
Sul traffico che ingorga la città.
Sarebbe una bellissima invenzione
Crear l'ombrello col termosifone.
Ai sottozero più non penserei
E il raffreddore più non prenderei.
Se fossi Leonardo
Quante cose inventerei,
Ma non per me soltanto,
Anche per gli amici miei.
Non sono Leonardo
E inventarle io non so.
Embè embè
Si fa quel che si può.
Immaginate un poco che scalpore
Se inventassi i piedi col motore!
Sarebbe riposante camminare
Però c'è un'altra cosa da inventare:
La penna che sa scrivere da sola
In un minuto i compiti di scuola.
I cinque e i quattro più non piglierei
E il primo della classe io sarei.
Se fossi Leonardo
Quante cose inventerei,
Ma non per me soltanto,
Anche per gli amici miei.
Non sono Leonardo
E inventarle io non so.
Embè embè
Si fa quel che si può.
Embè embè
Si fa quel che si può.
Se eu fosse Leonardo quanta coisa inventaria!
Gosto tanto de inventar
Os braços com asas pra voar
E rodopiar como uma pipa,
Engarrafamento de trânsito na cidade.
Seria uma maravilhosa invenção
Criar um guarda-chuva com aquecedor
Para abaixo de zero não mais pensar
E resfriado não pegar mais
Se eu fosse Leonardo
Quanta coisa inventaria,
mas não só pra mim,
mas também para os meus amigos.
Não sou Leonardo
E inventar eu não sei
Embè embè
Faça o que você puder
Imagine um pouco que sensação
Se inventasse os pés com motor!
Seria uma caminhada relaxante
Mas tem outra coisa pra inventar:
A caneta que sabe escrever sozinha
Em minutos faz os deveres da escola
Os cinco mais quatro não errarei
E o primeiro da sala eu serei.
Se eu fosse Leonardo
Quanta coisa inventarei,
Mas não só pra mim,
mas também para os meus amigos.
Não sou Leonardo
E inventar eu não sei
Embè embè
Faça o que puder
Embè embè
Faça o que puder.
Mais ouvidas de Zecchino d'oro
ver todas as músicas- Forza Gesù
- Quattrocentocinquanta bottoni
- Filastrocca dei fumetti
- La canzone dei chicchi di riso (Ang pista ng pagtatanim ng palay)
- Chicopez
- Balalaika (Vo pole beroza stoyala)
- Fründ, amico, ami
- Il chierichetto
- Sogno di un giardino di mezza estate (Kostenurka i Taralezh)
- Canzone indigena (Para un niño indígena)
- Che roba, quel robot!
- La Teresina
- Ticche Tocche Tà! (K’odala)
- Ululalì ululalà
- Hanno rubato il vocabolario
- Pesci, bimbi e draghi (The flying fish)
- Etciù! (Atchim!)
- Carnevalito carnevalà (Carnavalito del Ciempiés)
- Il valzer della polenta
- Terra mia (Sohni dharti Allah rakhe)