Un baby presidente (ni na ndoto ya kuwa rais the next prezò)
Zecchino d'oroI got a dream, a dream to become the next President!
I got a dream, a dream to become the next President!
I got a dream, a dream to become the next President!
Da che paese vieni?
Kenya!
Il Kenya dove sta?
Africa!
Ma l’Africa com’è? Di bello cosa c’è?
Tanti animali e giungle tropicali
Ma quanti anni hai?
Otto, quasi nove
A scuola tu ci vai?
Io si, ma tanti mai
Cosa farai quando sarai grande?
Aiuterò la gente diventando Presidente!!!
Ehi! Ma tu sei ancora bambino… cosa sogni veramente?
I got a dream, a dream to become the next President!
I got a dream, a dream to become the next President!
I got a dream, a dream to become the next President!
I got a dream, a dream to become the next President!
Ma quanta gente c’è
Che cibo non ha
Manca l’acqua che
La vita ci dà!
E non si può fare finta di niente!
Il mio sogno è diventare Presidente
Se I bambini poi
Non avranno le scuole
Tutti I sogni tuoi saranno solo parole
E non si può fare finta di niente!
Il mio sogno è diventare Presidente
Ehi! Ma tu sei ancora bambino cosa sogni veramente?
Ni na ndoto ya kuwa Rais the next Prezò!
Ni na ndoto ya kuwa Rais the next Prezò!
Ni na ndoto ya kuwa Rais the next Prezò!
Ni na ndoto ya kuwa Rais the next Prezò!
Voglio che la notte
Non faccia paura
Ed un grande fiume
Nella pianura
Alberi verdi
Da coltivare
Tanti animali
Liberi di stare
E non si può fare finta di niente Eh! Oh! Eh!
E non si può fare finta di niente Ah! Oh! Ah!
Un giorno ci sarà
Un giorno ci sarà
Un “baby Presidente”!!!
I got a dream, a dream to become the next President!
E non si può fare finta di niente
I got a dream, a dream to become the next President!
Un baby Presidente!!!
I got a dream, a dream to become the next President!
E non si può fare finta di niente
I got a dream, a dream to become the next President!
Un baby Presidente!!!
I got a dream!!!
Mais ouvidas de Zecchino d'oro
ver todas as músicas- Forza Gesù
- Quattrocentocinquanta bottoni
- Filastrocca dei fumetti
- La canzone dei chicchi di riso (Ang pista ng pagtatanim ng palay)
- Chicopez
- Balalaika (Vo pole beroza stoyala)
- Fründ, amico, ami
- Il chierichetto
- Sogno di un giardino di mezza estate (Kostenurka i Taralezh)
- Canzone indigena (Para un niño indígena)
- Che roba, quel robot!
- La Teresina
- Ticche Tocche Tà! (K’odala)
- Ululalì ululalà
- Hanno rubato il vocabolario
- Pesci, bimbi e draghi (The flying fish)
- Etciù! (Atchim!)
- Carnevalito carnevalà (Carnavalito del Ciempiés)
- Il valzer della polenta
- Terra mia (Sohni dharti Allah rakhe)