Julie fowlis

Mo bheannnachd dhan bhàillidh Ùr

Julie fowlis
Mo bheannnachd dhan bhàillidh ÙrMo bheannachd dhan bhàillidh ùr,
’S tu fhèin a choisinn an cliù
Nuair a thàinig e le thrùp
Dh’uaislean o dhùthaich MhicLeòid.

Is thàine tu led bhàirdse cruinn,
Ghabh thu timcheall air Port Rìgh
Thogadh do shaighdearan cìs
Fhad ’s a mhaireadh strì nan dòrn.

Is thàine tu led bhàirds’ mun cuairt,
Ghabh thu timcheall ’Chinn a Tuath
Is dh’inns thu dhaibh gun gheilt gun ghruaim
Gur e ’n cuan a bha fo sròin.

Is ùr a’ chraobh on d’ rinn thu fàs,
Na bha fon talamh dhith ’s gu h-àrd
Gun mhosgan am bun no ’m bàrr
Ach an giuthas àlainn òg.

Is Dòmhnallaich sibh taobh air thaobh,
Làmh dhearg as suaicheantas dhuibh,
Long is bradan ’s leòmhann, craobh,
Gidheagan is fraoch glas òg.

My compliments to the new bailiff/factor
who earned a reputation
when he arrived with his troop
of noblemen from the land of MacLeod

You came with your barge
and went round Portree.
Your soldiers would collect tax
while the fight lasted.

You came with your barge
and went round the North End,
informing them without cowardice or gloom
that you were master of the open seas.

You are the offshoot of a vigorous tree,
in root and branch.
A beautiful young fir,
without decay in root or foliage.

You are MacDonald on both sides.
Your crest is a red hand,
a galley, a salmon, a tree, a thistle
and young green heather.

Ur meu bheannnachd dhan bhàillidhMo bheannachd dhan bhàillidh Ur,
'S tu fhèin um choisinn um cliù
Nuair um thàinig e le thrùp
Dh'uaislean o dhùthaich MhicLeòid.
É Thaine tu liderada bhàirdse Cruinn,
Ghabh qui timcheall ar Porto Righ
Thogadh fazer shaighdearan CIS
Fhad 'sa mhaireadh STRI nan Dorn.
É Thaine tu liderada bhàirds 'mun cuairt,
Ghabh qui timcheall 'Chinn um Tuath
Dh'inns qui dhaibh arma gheilt arma ghruaim é
Gur e 'n cuan um bha fo sròin.
É ur a 'chraobh em d' rinn qui FAS,
Na bha fon talamh dhith 's gu h-ARD
Gun mhosgan am pão não "m Barr
Ach um giuthas Alainn OG.
É Dòmhnallaich sibh Taobh ar thaobh,
Lamh Dhearg como suaicheantas dhuibh,
Long é bradan 's leòmhann, Craobh,
Gidheagan é Fraoch glas OG.
Meus cumprimentos ao oficial de justiça / fator novo
que ganhou uma reputação
quando ele chegou com sua tropa
de nobres da terra de MacLeod
Você veio com sua barca
e deu a volta Portree.
Seus soldados iria recolher imposto
enquanto a luta durou.
Você veio com sua barca
e deu a volta ao North End,
informando-os sem covardia ou tristeza
que eram mestre dos mares abertos.
Você é o ramo de uma árvore vigorosa,
na raiz e ramos.
A bela e jovem abeto,
sem cárie na raiz ou folhagem.
Você está MacDonald em ambos os lados.
Sua crista é uma mão vermelha,
uma cozinha, um salmão, uma árvore, um cardo
e jovens verde urze.
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!