Karanga tuatahi
Moana maniapoto
Tçnei te whakaô ake nei i te reo maioha o ô tâtou tûpuna e-e-e
I respond to the nurturing voices of our ancestors
E iere mai nei i te kare o nga wai katoa, i te kahu
cascading across the rippling waters
o Papa Ahurewa e takoto nei e-e-e
and the breast of the earth mother, lying below.
I respond to the nurturing voices of our ancestors
E iere mai nei i te kare o nga wai katoa, i te kahu
cascading across the rippling waters
o Papa Ahurewa e takoto nei e-e-e
and the breast of the earth mother, lying below.
KARANGA TUARUA
E haumiri mai nei i a taringa areare, pûareare kau noa e-e-e
Voices that caress my attentive ears, telling me to listen intently
Ki te ihi, ki te wehi, ki te mana o te taiao, tç raupîhia ake nei e-e-e
To the vitality, the awe, and the prestige of the environment, constantly maltreated by man.
Aue e aku tuakana me pçhea râ e, me pçhea râ e?
Oh my elder siblings, what can be done, what can be done?
KARANGA TUATORU
Me whakamânawa te rangitâmirotanga o te rangi me te whenua e-e-e
A spiritual bond between the sky father to the earth mother
he taonga tuku iho, he taonga tânga manawa
their gifts of affectionate regard, their gifts so precious
he taonga mau tonu, mau tonu e-e-e-e-e.
their gifts to be protected for eternity
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!