Broken glass in the thoroughfare
Vom vortonHow could such vandalism fall within earshot of church bells?
These are dark times for the village, and darker times for you
If you continue to be the instigator of hullabaloo
Do you have a brush, for sweeping? Or a dustpan for the shards?
Did you not know there was a clean-up operation on the cards?
Don't you know the rules?
Do you even care?
There's no broken glass in the thoroughfare!
So respect your neighbours
It's only fair
No broken glass in the thoroughfare!
They say this area is haunted, how could it not be?
They've been burying the dead here since 653
These roads will uproot themselves and pavements will un-pave
When every one of those corpses starts turning in their grave
Please don't appropriate footwear, and cut the balderdash
Lest your doorstep strewn with daggers cause a serious gash
Don't you know the rules?
Do you even care?
There's no broken glass in the thoroughfare!
So respect your neighbours
It's only fair
No broken glass in the thoroughfare!
Como poderia tal vandalismo cair ao alcance da voz dos sinos da igreja?
Estes são tempos sombrios para a aldeia, e tempos mais escuros para você
Se você continuar a ser o instigador do tumulto
Você tem um pincel, para varrer? Ou uma pá para os cacos?
Você não sabia que havia uma operação de limpeza nos cartões?
Você não sabe as regras?
Você se importa?
Não há nenhum vidro quebrado na rua!
Assim, respeitar os seus vizinhos
É justo
Nenhum vidro quebrado na rua!
Eles dizem que esta área é assombrada, como não poderia ser?
Eles foram enterrar os mortos aqui desde 653
Estas estradas vão arrancar-se e calçadas será un-pave
Quando cada um desses cadáveres começa a girar em seu túmulo
Por favor, faça calçado não apropriado, e cortar o disparate
Para que sua porta coberto de punhais causar uma ferida grave
Você não sabe as regras?
Você se importa?
Não há nenhum vidro quebrado na rua!
Assim, respeitar os seus vizinhos
É justo
Nenhum vidro quebrado na rua!