Thrudvangar

Am ende eines fjords

Thrudvangar
Am ende eines fjordsNach langer schwerer fahrt
Durch die raue und wilde see,
Vorbei an bergen aus eis,
Steilen klippen und kaltem fels,
Zu einem stillen fjord,
Grün und windgeschützt.

Am ende dieses fjords,
Am grunde eines baches,
Auf einer anhöhe gebaut,
Da stand des roten haus.
Mit lang gestrecktem dach,
Bedeckt von dichtem gras.

Steilhang ward´ sein hof genannt
Von den siedlern in seinem land.
Bestimmt wird´ er zum goten,
Höchster richter in seinem reich.
Ein gerechter und gütiger herr,
Seinem volk in grönland.

So folgten viele winter.
Es vergingen jahre und jahre.
Es kamen noch viele siedler,
Aus den höfen wurden dörfer.
Gute zeiten für das inselreich
Unter den herrschaft von
Erik thorvaldson.

Entdecker, gode, krieger.
Am ende war er der sieger.
Der herr an seinem strand,
Denn grönland ist sein land

No final de um fiordesDepois de uma viagem longa e séria
O lago áspero e selvagem,
Passando montanhas de gelo,
Penhascos íngremes e pedra fria,
Para um fiorde tranquila,
Verde e protegido do vento.
No final deste Fiorde,
Na parte inferior de um ribeiro,
Construído no topo de uma colina,
Lá estava a casa vermelha.
Com telhado alongado,
Coberto com grama densa.
Íngreme encosta ala 'chamou seu quintal
Dos assentados em seu país.
Certamente ele wird 'para goten,
Maior juiz em sua rica.
Um cavalheiro justo e benevolente,
Seu povo na Groenlândia.
Tantos seguido inverno.
Levou anos e anos.
Havia muitos colonos,
A partir dos pátios eram aldeias.
Bons tempos para a ilha rica
Sob o domínio do
Erik Thorvaldson.
Discoverer, gode, guerreiro.
No final, ele foi o vencedor.
O cavalheiro na sua praia,
Para Groenlândia é seu país
Encontrou algum erro na letra? Por favor envie uma correção clicando aqui!